標(biāo)志設(shè)計(jì)禁忌
一、標(biāo)志標(biāo)識(shí)不能用地理名稱(chēng)
用地理名稱(chēng)作標(biāo)志標(biāo)識(shí),只能說(shuō)明商品的產(chǎn)地,起不到使消費(fèi)者辨認(rèn)商品生產(chǎn)者的作用,而且容易造成產(chǎn)地的混淆。
在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上以地理名稱(chēng)作為標(biāo)志標(biāo)識(shí)的為數(shù)很多,如黃河牌汽車(chē)、北京牌彩電等。但出口的標(biāo)志標(biāo)識(shí)最好不要使用
地理名稱(chēng),因?yàn)樵S多國(guó)家的標(biāo)志標(biāo)識(shí)法都說(shuō)地理名稱(chēng)缺乏顯著特征和地理名稱(chēng)屬大家共有,不應(yīng)為某一生產(chǎn)者獨(dú)占為
由而不給標(biāo)志標(biāo)識(shí)注冊(cè),有的即便勉強(qiáng)注冊(cè)也要附帶許多限制條件,如青島牌啤酒、中華牌香煙等在外國(guó)注冊(cè)就遇到
類(lèi)似的情況。
二、標(biāo)志標(biāo)識(shí)所用外文要沒(méi)有姓氏的含義
一些國(guó)家的標(biāo)志標(biāo)識(shí)法規(guī)定,用姓氏名稱(chēng)作為標(biāo)志標(biāo)識(shí)必須征得本人同意。如本人死去不久,則要征得其法定代表機(jī)
構(gòu)或代理人的同意。我國(guó)有些標(biāo)志標(biāo)識(shí)所附英文恰巧就是外國(guó)人的姓氏名稱(chēng)或有姓氏的含義。如“紫羅蘭”標(biāo)志標(biāo)識(shí)
的英文“Violet”,“前進(jìn)”標(biāo)志標(biāo)識(shí)的英文 “Forward”,“鉆石”標(biāo)志標(biāo)識(shí)的英文“Diamond”,“天鵝”標(biāo)志
標(biāo)識(shí)的英文“Swan”分別與英國(guó)人的威奧萊特、福沃特、戴蒙德和斯伍森的姓氏音相同或相近,這樣的標(biāo)志標(biāo)識(shí)在國(guó)
外注冊(cè)時(shí)都遇到了困難,有的根本不能注冊(cè)。
三、不宜采用數(shù)字作為標(biāo)志標(biāo)識(shí)
以數(shù)字作為標(biāo)志標(biāo)識(shí)在許多國(guó)家認(rèn)為其缺乏顯著特征,并且數(shù)字為全人類(lèi)所共有而不應(yīng)歸某一生產(chǎn)者所獨(dú)占,因而不
給標(biāo)志標(biāo)識(shí)注冊(cè)。有些國(guó)家很忌諱個(gè)別數(shù)字,如西方國(guó)家認(rèn)為“13”是個(gè)不幸、兇險(xiǎn)的數(shù)字,任何場(chǎng)合都盡量避開(kāi)
它。有一些國(guó)家的法律規(guī)定數(shù)字可作為標(biāo)志標(biāo)識(shí)注冊(cè),但以該標(biāo)志標(biāo)識(shí)已經(jīng)廣泛使用或已出名成為名牌為條件。所
以,為出口商品設(shè)計(jì)標(biāo)志標(biāo)識(shí),最好不要采用數(shù)字作為題材。
四、標(biāo)志標(biāo)識(shí)的文字、圖形、顏色等應(yīng)避免有不好的含義
由于各國(guó)存在這些特殊的禁忌,就要求我們?cè)跒槌隹谏唐吩O(shè)計(jì)品牌標(biāo)志標(biāo)識(shí)時(shí),不能隨心所欲,應(yīng)避其所忌。國(guó)際市
場(chǎng)上的品牌標(biāo)志標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)要符合市場(chǎng)國(guó)當(dāng)?shù)氐姆梢?guī)范,也要符合國(guó)際慣例,以便于向有關(guān)部門(mén)申請(qǐng)標(biāo)志標(biāo)識(shí)注冊(cè),
取得標(biāo)志標(biāo)識(shí)專(zhuān)用權(quán)。品牌標(biāo)志標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)要顯示出企業(yè)或產(chǎn)品特色,品牌標(biāo)志標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)的獨(dú)特性可以使企業(yè)的品牌在
成千上萬(wàn)的品牌競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出,易于吸引消費(fèi)者的注意力。品牌標(biāo)志標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)應(yīng)向消費(fèi)者暗示產(chǎn)品的效用或質(zhì)量,
如“Sprite”飲料初次出現(xiàn)在香港市場(chǎng)上時(shí),根據(jù)港澳取吉利心理的常規(guī),按其諧聲取名為“事必利”,實(shí)際銷(xiāo)售情
況并不好,后改名為“雪碧”,給人以冰涼解渴的印象,產(chǎn)品也隨之為消費(fèi)者接受。美國(guó)寶潔公司在中國(guó)銷(xiāo)售的洗發(fā)
護(hù)發(fā)用品中,有一個(gè)品牌叫“飄柔”,意為頭發(fā)飄逸柔順,既能充分地顯示商品的特性和品質(zhì),又能給消費(fèi)者留下美
好的心理回味一些文字、圖形是禁止用作標(biāo)識(shí)的,各國(guó)在禁用標(biāo)識(shí)方面有不同的規(guī)定.應(yīng)注意其差別性。由于各國(guó)風(fēng)
土人情、社會(huì)文化背景不同,有些在一國(guó)常用或?yàn)橄M(fèi)者所喜愛(ài)的標(biāo)識(shí),在另一些國(guó)家就未必適宜使用。在標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)
方面,似乎已形成一種國(guó)際規(guī)范,即在選擇標(biāo)識(shí)的文字、圖形和色彩時(shí),避免采用銷(xiāo)售國(guó)禁用的或消費(fèi)者忌諱的東
西. |